VK

Как правильно: имплант, имплантат или имплантант?

Путаетесь, когда дело доходит до профессиональных терминов? Не переживайте, мы тоже! (Если, конечно, речь не о стоматологии). По большому счету это не страшно, ведь вам не придется сдавать устный экзамен своему врачу перед операцией.

Однако знание точных названий и спецтерминов – хороший бонус, раскрывающий вашу грамотность и позволяющий разговаривать с врачом на одном языке. В материале ниже расставим точки над i: как все-таки правильно – «имплант», «имплантат» или даже «имплантаНт»?

Как правильно писать имплант

Версия «имплантат»

Слово «имплантат», как многие медицинские термины, уходит корнями в латинский язык. В нем соединены латинский корень plantatio – «пересадка» и приставка im (in) – «в», «внутрь».

В отечественной стоматологии это слово появилось в конце XIX века – в 1891 году Николай Знаменский, доктор медицины, профессор Московского университета использовал термины «имплантация» и «зубной имплантат» в своей первой работе «Имплантация искусственных зубов».

Слово верное. Вариант «имплантат» вы встретите в большинстве русскоязычных энциклопедий, словарей и справочников, как профессиональных, так и посвященных русскому языку.

Версия «имплант»

Вариант «имплант» появился в нашем языке значительно позже – это калька от английского глагола to implant, который переводится как «внедрять», «вживлять». А происхождение у английского слова точно такое же – из латыни.

Слово «имплант» тоже верное. Хотя эта версия в официальных словарях встречается реже, но зато в речи и в публикациях употребляется гораздо чаще своего «двойника». Возможно, дело в удобстве короткой формы.

Оба слова – имплантат, имплант – равнозначны и выступают синонимами. Разница заключается лишь в произношении, а отличий по смыслу нет.

Версия «имплантант»

А вот «имплантаНт» – это ошибка, такого слова нет.

По правилам русского словообразования, при добавлении суффикса -ант к существительным получается слово со значением «лицо, имеющее отношение к названному предмету». Сравните: музыка → музыкант, квартира → квартирант. По логике нашего языка «имплантантом» был бы человек, а не предмет, – то есть тот, кто устанавливает импланты. Однако данных врачей принято называть стоматологами-имплантологами.

Также не стоит путать импланты со словом «трансплант» – в медицине это живая донорская ткань или орган (а не искусственная замена), которые пересаживают на место утерянных.

Иногда мы осознанно используем неправильное название – ведь бывает, что наши пациенты, запутавшись, ищут «имплантаНты». Используя это слово, мы помогаем поисковым системам выдать вам нужную информацию. Но нам в любом случае гораздо важнее помочь вам восстановить здоровье, чем привязываться к правописанию. К тому же, думаем, после этой публикации у вас больше не будет проблем с терминами.

Источник: Яндекс.Дзен-канал Smile-at-Once. Читать больше и подписаться.

Похожие статьи по теме